Некражная быня
Стихи о любви / Читателей: 19Инфо
Раскардынила, раззазыкала,
подзакучила над провышами
и заспыкнула вбунь.
А дыдыкало
в стынький мыл раззуклось застиженно.
И не кражится. И не бынится.
И наже ни миля не крачется.
Ленькой стынью за рыльной дымицей
развыкает торкулки
начито.
© Грин, 10/07/2019. Свидетельство о публикации: 10050-171216/100719
Комментарии (6)
Li Lu, зачем переводила? Это чистейший русский язык :)
Важно понять и почувствовать исключительно эмоциональную составляющую!
Я нирусский вапщет)
Касатка, Вот. Кася всё поняла! Потому что кражная! И мраля скарыжная.
Li Lu, ну, подумаешь, нирусский. Это нормально. Так даже интересней. Это ж не мешает при этом разговаривать на русском.
Главное ж для понимания не гены, а язык. И не столько по формальному содержанию, сколько по его структуре и движению :)
PS И ритм, да.
Ну, слушайте:
Манила, зазывала,
Летать тянула,
А потом каааак шмякнула о бетон.
А было ж
Как, по-настоящему,
Даж вспоминать стыдно.
И свет не бел и борщ не мил.
И краля эта вот тоже зря старается.
Пичаль вселенская.
Или совсем не в туда?)
Li Lu, Ну, что до сюжета, то вполне себе нормальный вариант! Очень точно понято по смыслу и по эмоции.
Так что — да, дело не в корнях.
А что до ритма… Почти да. Но плавнее
И не хочется. И не любится.
И горючей слезой не плачется.
Мелким снегом за дальней околицей
заметает дорожки
начисто.
Пичаааааль!
— вот как-то так :)
Но переводчик имеет право на собственное видение!!!