Фото из И-нета

Карменсита-1
О любви / Стихи о любви / Читателей: 33
Инфо

Карменсита-1



Кто ты, Кармен, - злая карма?
Иль посланница Богов?
Эфес шпаги парной Пармы,
Иль мушкета для быков?

Кастаньеты Баркароллы,
Каблучков влекущий звук,
И гондолы, - что коровы,
И Венеция, что луг…

Кто ты, Кармен, - злая ль карма,
Вдохновению ль сестра, -
Даже ноты пляшут парно
У толедского костра…

От Севильи до Гренады
Стихли всхлипы кастаньет;
Ничего Кармен не надо:
Просто Кармен больше нет…

© Александр Приймак, 01/02/2016. Свидетельство о публикации: 10050-126469/010216
Метки: Измена

Комментарии (18)

Загрузка, подождите!
Страница: 1 2
11
Ответить

эфеСШпаги
избегайте такого

12
Ответить

 

Кто ты, Кармен, — злая карма? здесь КАрмен (испанский вариант имени), далее по тексту вы меняете на русский КармЕн. Все же желательно в одном стихотворении использовать одинаковое произношение, иначе это расценивается слабостью автора, его неумением правильно выстроить ритм и размер строк 
Иль посланница Богов?
Эфес шпаги парной Пармы, читается Эфес, а нужно эфЕс, и зачем здесь инверсия, которая сбивает читателя с толку «парной Пармой», когда это шпага парная? 
Иль мушкета для быков?  что вы имели ввиду? решив погуглить, ничего не нашла о мушкетах и быках. Это ваш художественный домысел или? Тогда, ссылку дайте, очень интересно глянуть. И кстати, почему вы сравниваете Кармен с эфесом парной шпаги (эпитет «парной» не дает в данном стихотворении никакой объективной характеристики), т.к. Кармен вроде не шпага, а именно ее эфес, т.е. защита? и тут же — мушкет для быков?

Кастаньеты Баркароллы, - Баркаро´ла (от итал. — «лодка») — народная песня венецианских гондольеров. Венеция — это Италия. Вы же пишите об Испании. Это два разных государства. Две разных истории и культуры. Знаете почему венецианские гондольеры не используют кастаньеты? У них руки заняты веслом. А вот петь они могут. Так что «кастаньеты баркаролы» — вешь несовместимая. 


Каблучков влекущий звук,  в гондолах обычно не танцуют, зато испанские танцы славятся звоном каблуков
И гондолы, — что коровы, 
И Венеция, что луг… ваше право на такое сравнение, но гондолы очень грациозны, да и Венеция, опутанная каналами, если луг, то заливной… Опять это об Италии, может ваши коровы — привязка к быкам Испании?

Кто ты, Кармен, — злая ль карма,
Вдохновению ль сестра, —  вдохновенью ли сестра  — звук лучше и так легче проговаривается 
Даже ноты пляшут парно (какие ноты? откуда вдруг взялись? и почему тоже? имеете в виду парные шпаги для быков?
У толедского костра… почему именно толедский? 

От Севильи до Гренады
Стихли всхлипы кастаньет; смущает «всхлипы». Всхлипы кларнета, да! Но кастаньеты… Я бы подобрала другое слово — например «вскрики», «дроби»... Дроби лучше по звуку.
Ничего Кармен не надо:  КармЕн
Просто Кармен больше нет… КАрмен. В двух соседних строках особенно ощутимо различие ударений. Даже кажется, что это два разных человека, два имени.
 
Автор, вам огромное спасибо за доставленнное удовольствие окунуться в прекрасную эпоху, культуру и историю Испании и Италии. Привлек ритм стиха, не смотря на смысловые и звуковые ошибки — прослеживается его четкий рисунок без лишней воды. Вам удалось передать атмосферу и настроение, видно, что вы прониклись историей Кармен, и она вас очень вдохновила. Если вы поправите стих согласно замечаниям, думаю от этого выиграют все. Ограните своё творение, чтобы оно заиграло всеми красками. Ведь есть более придирчивые читатели, чем я...

 

Последний раз редактировал Воронцова Антонина 03/02/2016 09:17
13
Ответить

Madang, спасибо… пока что отвечу только вот что:
https://books.google.com.ua/books?id=wLXSCQAAQBAJ&pg=PT25&lpg=PT25&dq=мушкета+для+быков&source=bl&ots=n4OJwzSdTI&sig=HbfQxQDgkDVDa1zArte0mBU79B0&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj70Ln2ytvKAhVndXIKHT0iA-8Q6AEIKDAD#v=onepage&q=%D0%BC%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B5%D1%82%D0%B0%20%D0%B4%D0%BB%D1%8F%20%D0%B1%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2&f=false:

Пираты, корсары, флибустьеры

Авторы: Блон Ж.:
Там речь действительно идёт о том, что "Mushket--eto ruzhie,  rasstrelivali bykov iz ñego!"

14
Ответить

Воронцова Антонина, спасибо и Вам за то, что «удалось передать атмосферу и настроение», — эта экспрессия была главным для меня!
Согласен, это не всегда быть совершенно логичным и выверенным, — так моё подсознание подвело меня:
— не" мушкета для быков?  а имелась в виду мулета...
- сбивает читателя с толку «парной Пармой»: увы, да — неловкиая поытка отсыла к роману "«Парм(н?!..)ская обитель»...
- читается Эфес, т.к. авто иметт право на авторское ударение! 
- и зачем здесь инверсия, которая сбивает читателя с дыхания! (экспрессия!)...
-Да,
 Кармен не шпага, а именно ее эфес, т.е. защита? и тут же — мулета для быков? — её любовь оказалась именно такой!
- «кастаньеты баркаролы» — вешь несовместимая?! — "Баркарола «очень нравится мне, — писал Беллини, —… имитирует звуки гитары и кастаньет, сопровождающих танец, ...(Книга: 100 великих композиторов) + "Леонид Юзефович, Поздний звонок, Політичний ...you-books.com/book/L-Yuzefovich/Pozdnij-zvonok Чтобы понять, что это всего лишь «Баркарола» Шуберта,… где раньше заезжие карменситы били в бубны и бряцали кастаньетами...
— да, — «мои» коровы — привязка к быкам Испании!..
- ноты пляшут парно в акордах (любовь обычно тоже парная...)) 
- У толедского костра… почему именно толедский? А почему бы и нет? — Кармен гуляет, где хочет она, а не Вы...)
- смущает «всхлипы»? а смерть Вас не смущает?!..))
— да, КАрмен (испанский вариант имени), далее я меняете на русский КармЕн: а разве в Испании и у нас всё (включая темперамент, и его оценки) одинаково?!..)
П.С.: Очевидные улучшения внёс, — спасибо!

15
Ответить

Лилит Мазикина,… буду стараться...)

16
Ответить

Madang, см. также ответ для Воронцова Антонина...
Спасибо!
Очевидные улучшения внёс...
П.С.: Вот не захотели высылать мне подсторчники с испанского, — может быть, «ляпов» было бы меньше...

17
05/02/16 02:35
Ответить

Ох, уж эти стастные испанки!)))

18
Ответить
Загрузка, подождите!
Страница: 1 2
Добавить комментарий

Подождите, комментарий добавляется...