Фото из И-нета

«Мова»
Рідною мовою / Переводы с других языков / Читателей: 29
Инфо

Перевод стихотворения
Ларисы Вировец «Мова»
(с украинского)

Речь родная

Как мама воду дождевую,
Что чистотою гроз пропахла, -
Родную, чудом чуть живую,
Я собираю речь по капле.

Забытых предков молчаливых
Обителью блуждают тени…
Среди людей до слёз родимых –
Словах, слезах их и весельи, -

Вбираю их души устами –
Их мелодичность, красоту –
Ужели вновь, как снег, растанут?
Исчезнут? Дайте хоть глоток-
Живою речью утолите
Жестокость жажды. Сгнил мосток –
Источник высох возле хаты.
- Живые есть кто? Отзовись!
- Хоть кто-нибудь утешьте словом!..

Лишь эхо, царственное здесь –
Меня повторит, чуть условно…

Оригинал (укр.яз.):

Лариса Вировець

МОВА

Як мати воду дощову
збирала в дні далекоплинні -
цілющу, рідну, ледь живу,
збираю мову по краплині.
Забутих предків мовчазних
блукають тіні по оселі...
І я в думках - побіля них -
слова їх сльозні та веселі,
пісні їх, розпачі та сум
вбираю спраглими вустами -
їх мелодійність і красу -
невже, як сніг, вона розстане
і зникне? Дайте хоч ковток
живої мови - вгамувати
жагу пекучу. Зник місток -
джерельце зникло біля хати.
Чи є живий хто? Відгукнись!
промов до мене тихе слово!..

Відлуння - пан тутешніх місць -
мою повторює промову...

© Александр Приймак, 22.04.2017. Свидетельство о публикации: 10050-146651/220417
Метки: Гордость, Встреча, Диалог

Комментарии (6)

Загрузка, подождите!
1
Ответить

Оцей переклад вірша Л. Вировець «Мова» на рос. буде «Язык».
від подібних перекладів тільки втрачає. А так мова, як така, зовсім зникне.Займіться краще іншими органами, може-нирками, чи печінкою.Язик запрошує: «Пробі!»
приветА чи Л. Вировець давала згоду на це дійство?

Последний раз редактировал Ивашина Виталий 22.04.2017 14:43
2
Ответить

Ивашина Виталий, ви вже звично неуважні: в моєму перекладі вірш названий "Речь родная". Мова не зникне, і не в останню чергу через її поширення і таким чином. Щодо інших органів -нирок,  печінки тощо — то це ваша єпархія...)
 А чи Л. Вировець давала згоду, запитайте самі!

3
Ответить

Александр Приймак, «Мова», пане, не є «Родная речь». А дійсно-«Язык». А «Родная речь»-це в рос. школі предмет для вивчення.
Моє Вам-приветЯ тут вам є не конкуратор,
Мій дружній тон не до смаку,
Найдіть, хто вас похвалить раптом...
(Не всяк потрафить Приймаку!)
Шліфуйте стиль, долайте «корчі»,
Що-небудь дбайте по уму...
( А з себе генія не корчте!)
Тоді Я, може, вас пойму (це б-то: зрозумію)

Последний раз редактировал Ивашина Виталий 24.04.2017 12:31
4
Ответить

Ивашина Виталий,… разлука с вами пройдёт без печали!

5
Ответить

Для кожного є своя Рідна мова.
Комусь російська, українська, білоруська,
Іншим німецька, англійська і французька.
І кожен любить, рад і цінує свою мову....

6
Ответить

Акулина Апрель, абсолютно згоден!
Дякую!

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...