Solo sono stanchi ( мат не приемлю)
Читателей: 58
Инфо

В какой момент их души овдовели,
Когда их стылый ветер остудил?
А крылья их нести не захотели,
Да просто, может, не хватило сил.

Когда их разделила жизнь на ,,после,,
Запутав километры и года?
А может, виновата в этом осень,
Засыпав первым снегом города?

А может, просто, в стареньком  блокноте,
Написано размашисто-,,Адью,,?
Как будто стих аккорд в финальной ноте,
Созвучный фразе-,,Я ещё люблю,,

А может быть, намного всё банальней?
И стылый ветер души не студил?
А просто, прозвучал звонок прощальный,
И просто, они выбились из сил.

© Анашкин Сергей, 03/02/2023. Свидетельство о публикации: 10050-191789/030223

Комментарии (8)

Загрузка, подождите!
1
Ответить
Только они устали.(перевод с итал)

Очень грустно.
2
Ответить
Елена Житникова, правильный перевод) спасибо.
3
Ответить
Andra tutto bene. In silenzio.
4
Ответить
Елена Житникова, не сомневаюсь
5
Ева Фед03/02/23 12:32
Ответить

Очень интересна тема и звучит неплохо. Есть один нюанс в стихе трижды упоминается слово «стылый». Стылый остудил — тоже не айс. Так что есть над чем работать. За идею плюс.

Последний раз редактировал Ева Фед 03/02/2023 13:24
6
Ответить
Ева Фед, дважды))) не думаю, что это перебор, скорее все акцент на градус отношений. но спасибо за отзыв!
7
МИЛАДА11/02/23 11:32
Ответить

Очень красиво. А «Души овдовели»… — невероятно грустно. И очень образно.  Понравилось. И ещё — я рада, что Вы вернулись. Огромное Вам спасибо за поддержку, Сергей. Будьте!

8
Ответить
МИЛАДА, спасибо)
Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

Подождите, комментарий добавляется...