нет места мне среди вас всех, друзья
Стихи о жизни / Читателей: 46
Инфо

нет места мне среди вас всех, друзья.
мишень пустая, полая коробка.
кричу повсюду: “я! ведь вот он, я!
взгляните“, но ложусь в какой-то гроб как -
такой же полый. если без меня.
нас разделили общество и битвы.
я понимаю, жить здесь, не кляня,
как не поддаться искушенью бритвы, -
коль бреешь изможденного врага.
но мне так одиноко и морозно.
я натяну свои два сапога,
а в прочем - гол - и кожно, и подкожно.
страна чужая и родная речь,
как примирить мне вас в карманной рифме?
старался гражданина я беречь
в себе, но все ж остался весь из лимфы
и крови - так, обычный человек -
без званий, паспортов и номинаций.
возможно, где-то был мой дед абрек
в горах кавказа, и могло так статься,
что сам я мог бродить там, но сейчас
разделены мы больше, чем границей.
вы бьете нас, мы ненавидим вас -
а что в грядущем может приключиться?
младенцем глупым руки я тяну
к известному, живому, но чужому -
здесь пушкин объезжал вовсю страну,
здесь бродский наливал сторожевому.
тоска и тишь. молчание сильней
любого языка времен блудливых.
была девчонка, я лежал на ней,
теперь - на дне. красиво. справедливо.
и я не нужен больше - здесь ли, там,
я точка, испещренная лучами.
и в голове моей звучит там-там
культуры, что не связана ни с вами,
ни с мною. так пускай и проживу -
пусть в хижине каких-нибудь йоруба,
и если что по-русски назову,
пускай они иглой пронзят мне губы.

© Александр Щедринский, 19.08.2022. Свидетельство о публикации: 10050-188908/190822

Комментарии (4)

Загрузка, подождите!
1
Ответить
Вы серьёзно?
Язык то причём?
Политика и язык не одно и тоже
2
Ответить
Симонетта Истомина,  это сказано в виде горькой иронии, а не прямолинейно
3
Ответить
Симонетта Истомина,  если вы о последних двух строках
4
Ответить

Александр Щедринский, да о последних
Я поняла горькую иронию 
но все равно жаль 
я люблю оба языка 
как-то смотрела испанский фильм с украинскими титрами и лишь в конце заметила что они не на русском 
мне особенно читать совершенно все равно на каком 
хоть я русскоязычная, с детства мне читали сказки на русском и мои первые слова на русском и все тогда было на русском, кроме книг, тогда был дефицит книг и именно на украинском попадались часто хорошие книги( перевод)
Ночь нежна я впервые прочитала на украинском и это не изменило впечатление от прочитанного
очень красивые песни были на украинском, моя бабушка пела, но говорили в семье по-русски и школы и универ и пр 
Во многих странах есть билингвы и это не повод для войны 
Поэтому жаль((

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...