Комментарии к стихотворениям поэта: Cынсела

Дякую Вам!
Дуже понравилось, дякую
Alison, Дякую. Вам можна позаздрити, бо Ви знаєте те, що мені було недоступним колись, а сьогодні я не бачу ПОТРЕБИ підганяти стиль під «сучаснсть», бо з часів Вови Маяковського, якого (до слова) матеріально підтримував багатий жид нашого Тернополя (тут їх було 60% від всього населення) і донині, йде боротьба між «бджоли цвірінькали, горобці гуділи» і реалізмом. Я стараюсь і одобрюю появу нових метафор, але!!! «зарозумні вірші», навіть дуже талановитих, потрібні тільки самим модерністам. Народ не сприймає таку «поезію», бо вона красива, як пластмасові квіти, але мертва. Хто із «сучасних» наблизився до наших ГЕНІЇВ?  Ніхто, бо це вирішує весь народ!!! І мене вчили: знайди діамантову метффору і створи навколо неї вірш ЗРОЗУМІЛИЙ ВСІМ.  Ящо ми говоримо: «Я Тебе люблю!», а німці: «Тебе люблю я!», то який сенс мені писати по чужому?  З іншого боку, навязування нам не українського традиційного і рідного, вважаю одним із сособів знищення нації.  Дуже вірне: "...і чужому научайтесь, але свого не забувайте!"  А щодо Бога і смерті, я сам побуав в комі, багато дізнався від мертвих сина і коханої про ТОЙ світ. Якщо коротко, то мобільний телефон жінки, за 3 дні до смерті повідомив мені час і день смерті, потім РІВНО, секунда в секунду, телефон «розмовляв» зі мною (пі-пі, пі-пі...) 40 діб. А до цього, я сумнівався: «Хто про це (про душу) знає, адже ще ніхто звідти не повернувся?» Тепер я таким жорстоким способом переконався в тому, що це правда.  32 живих свідки цого чуда: священник, медперсонал, родина, друзі, сусіди і її колеги по роботі. Миру нам і Вам успіхів!  
Kollega, Дякую, підмічено вірно, бо «десь» = невідомо де.
 

Чудово бачити українську, трошки б допрацювати ) Але непогано, думаю можна відредагувати, якщо раптом надумаєте. З теплом

Последний раз редактировал Moonlighta 27.10.2021 00:14
Интересные мысли, спасибо!
libolev, вот, случайно наткнулся и вставил слово 

https://slovnyk.ua/index.php?swrd=торжествуй

Куринный Сергей,  я чуть ниже написал что об этом думаю — нужен какой-то синоним

Grag :

libolev :

Куринный Сергей, да. но как сказать — торжествуй? я не знаю.

 

Вы ребят пытаетесь перевести это слово буквально, зачем?

 Мы пытаемся дойти до истины, и по слогам подходит "веселись", но это тоже примерно как улыбаться и смеяться)

Куринный Сергей, пусть автор решает, я только высказал мнение.
libolev, переводчик выдаёт что в яндексе что в гугле торжество — торжество, думаю что автор всё же употребил правильно. В гугле торжествуй — веселись, а вот уже торжествовать выдаёт тріумфувати, но как американцы могут сделать правильный перевод на украинский если перевести в переводчике с русского туда и обратно и это уже абсолютно другой текст. 
Grag, давай.
libolev, аналогично. О, сча стишок откопаю
Grag, моя мова недосконала. школьная программа и я на ней 40 лет не говорил… поэтому и пишу мовой крайне редко.
libolev
Торчит, да, здесь я бы поискал среди синонимов слов «святкуй» или «веселись»

Хах, у меня наоборот бывает, вот слышу украинское слово, и не верю, что оно украинское, до последнего буду спорить, вспоминать правильный вариант и даже в словарь полезу
Grag, не пытаюсь, просто оно тут явно колом торчит из общего текста. так бывает. говорю же — сам раз попал. написал — кудряве волосся. и мне объяснили, что нет слова кудряве в мове. только кучеряве.

libolev :

Куринный Сергей, да. но как сказать — торжествуй? я не знаю.

Вы ребят пытаетесь перевести это слово буквально, зачем?

Куринный Сергей, да. но как сказать — торжествуй? я не знаю.
libolev, в яндексе есть прекрасный переводчик, не только русско-украинский, но и русско-английский на порядок выше чем в гугле. 
 Словарь

торжественный — урочистий

1 >>