След таланта
Стихи о стихах и поэтах / Эссе / Читателей: 13
Инфо

Вашему вниманию представляется стихотворение одного из наших авторов (никнейм не привожу)

След

Извивался, как мог, пережёвывал грязь,
наугад,
без лица, выбираясь на ясь,
и не гад — ренегат
струй, вливающих дождь в
глубину, и тот путь был иском
до подошв,
на которые звёзды налипли песком.

Ты — из муз, -
не в подмётки тебе, а на них я гожусь,
и, понятно ежу, с
тем свинье — не соперник, но гусь -
кто не мечет пред ней, кто клюёт -
где вода и беда.
Потому мне с тобой не попасть в переплёт
никогда.

Впрочем, слово — реакция всех горемык
всех болот
на непрочность волос. Через миг
не найдёт эхолот
ни струну, ни руно,
что в запарке повыдерешь, — и
мудрено,
если парка стрижёт в зоопарке души.

И на гладь
будет звёздами сыпаться время сквозь тьму
и наступит опять,
но уже не с тобой, и, к тому
привыкая, в себя я под вой,
как вопил Архимед,
ухожу с головой, вымещающей твой
след.

2013


Задание конкурса — написать рецензию к данному стихотворению.
В рецензии должен быть представлен анализ стихотворения и его оценка.



След таланта 


«Пережёвывал грязь» - уже это (метафора?!..) вряд ли вызовет уважение к автору (да и «ЛГ»); разве что наивная откровенность. Однако, общий настрой на дальнейшее – неважнецкий, А ведь «как ты лодку назовёшь, так она и поплывёт».

«выбираясь на ясь» - ась? – каку таку ась? – что за абсолютно неаргументированный окказионализм (с замахом на неологизм?..)

То есть уже два приведенных примера выявляют небрежность или… пофигизм в худ. средствах автора.

Характерный нюансик:
«Ты — из муз…» - т.е. Она («ЛГ» ж.р., ед.ч.) не столь уж возвеличивается тут автором: всего лишь «одна из…(«ЛГ» ж.р., мн.ч.(!)»

Намутил автор и в следующем пассаже:
«…но гусь -
кто не мечет пред ней, кто клюёт -
где вода и беда.
Потому мне с тобой не попасть в переплёт
никогда».
Намутил, потому, что в первой части пассажа он якобы «гусь -
кто не мечет пред ней, кто клюёт -
где вода и беда». Тут бы и пожалеть нашего «ЛГ» (если бы он не мутил), но не выходит, ведь –
«Потому мне с тобой не попасть в переплёт
никогда»
(да нет, - тут уж что-то одно надо бы:
либо «гусь - … где вода и беда»,
либо «мне с тобой не попасть в переплёт
никогда»).
Иначе  - досужая талантливая по форме, но всего лишь красивость. И не более того.

Такого же рода талантливая красивость с претензией на философичность и в следующем отрывке из третьего катрена:
Отчего автор утверждает, что «мудрено(?),
если парка стрижёт в зоопарке души»?
Что ж тут мудреного, если «работа» у парки такая.
Другое дело, что процитированное утверждение не вытекает из предыдущего текста. И потому и этот катрен не отвечает каноническому требованию о том, что «Катрен — четверостишие,  строфа …, имеющая завершенный смысл».
Вновь автор перемудрил.

И только в прощальном катрене автор несколько неожиданно проговаривается (как бы по Фрейду) в своём омонимичном признании:
«ухожу с головой».
Да весь стих написан с головой.

Действительно автор талантливо обыграл известные школьные законы, поговорки и жизненные ситуации. Но как мне небезосновательно показалось, именно из-за доминирования головы/мозга над чувством, щемящей лирической поэзии о любовном следе не получилось.
Несомненное мастерство задавило поэзию. Оно  помешало поверить в полную искренность автора («ЛГ»).

И напоследок добавлю. Я прочёл предыдущие обсуждения стихотворения этого автора. Он сознаётся, что ищет свой личный стиль. Это мне очень близко и понятно. Возможно, это будет свободный стих, у которого свои законы. Ибо в избранном каноне автору явно тесно.

© Александр Приймак, 11.09.2021. Свидетельство о публикации: 10050-184765/110921
Метки: Диалог

Комментарии (3)

Загрузка, подождите!
1
Ответить

Дякую, Єво!+

2
Ответить

Дякую, Любушка!+

3
Ответить

Смелее, Друзья и коллеги!

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...