Перевод из Спенсера.
П / Переводы с других языков / Читателей: 31
Инфо

One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.
Vain man, said she, that dost in vain assay
A mortal thing so to immortalize!
For I myself shall like to this decay,
And eek my name be wiped out likewise.
Not so (quoth I), let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame:
My verse your virtues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name;
Where, whenas death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later life renew.

***

Я вывел имя милой на песке -
Исчезло у волны на языке.
Вновь начертал его другой рукой -
Опять добычу уволок прибой.
Она сказала - мнишь не тщетно ль ты
Увековечить бренное? Пусты
Попытки, я сама рассыплюсь в прах,
И имя смелет время в жерновах.
Нет, возразил я, низменным вещам
Путь - тлен, тебе же славу я воздам
Стихами, добродетель вознеся,
И засияет имя в небесах,
Где, даже если вымрет вся Земля -
Любовь спасется и начнет с нуля.

*
Блин! количество строк, размерритм, стиль - стока ограничений, и при этом английский в разы емче русского) я маладес)))

.

© Camilla, 19.04.2018. Свидетельство о публикации: 10050-159928/190418

Комментарии (60)

Загрузка, подождите!
Страница: 1 2 3 4 5 6
51
Camilla15.11.2020 00:45
Ответить

aequans :
у меня ещё хайсо не писано для Эмико

а я картинки уже подбираю вам)))

трудную тему взяли)

52
15.11.2020 05:17
Дракон
Ответить

Camillaaequans, я вас услышал, дети мои!
будем «полудненную луну» дяди Длинноприятельского переводить))
всегда готов, жду отмашки))

 

Последний раз редактировал 15.11.2020 05:19
53
Camilla15.11.2020 05:19
Ответить

Grmagistr :

Camillaaequans, я вас услышал, дети мои!
будем «свет дня и ночи» дяди Длинноприятельского переводить))
всегда готов, жду отмашки))

целую

54
Camilla15.11.2020 12:29
Ответить

aequans :
Мы с милёнком до утра
целовались у метра
From the Volga and the Don
He has led his armies on

ловко, но где тут смысловая связь?)

вспомнила, как на одном конкурсе чото подобное вытворяли)))

Да, я знаю, ты скептик.
Но за встречу — давай?
So I called up the Captain
«Please bring me my wine»
***
наверно, память — садистка,
и я забыть не смогла:
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
***
мы же были — лихие!
не те теперь времена
«We havent had that spirit here
Since nineteen sixty nine»
***
горчит металлом твой тембр
как тёмный «Мокко» в фольге
Some dance to remember
Some dance to forget
***
он, словно в сказке, прозвучал из телефона
и ты назвал мне рейс...
и вот теперь я здесь...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face

55
Camilla15.11.2020 12:38
Ответить

aequans :
ЕТПОЧЯ.

оу) *покраснела*

56
Camilla15.11.2020 12:39
Ответить

aequans :
 девочковое))

а Ками и не мальчик)

57
Camilla15.11.2020 12:46
Ответить

aequans, все течет, все меняется, Бонни получила шанс остепениться)
Я вон раньше совсем нетолерантная была, а теперь спокойнее стала)

58
Camilla15.11.2020 12:57
Ответить

aequans :

 Нетолерантность часто бывает мнимая, от желания «быть своим»

Когда это выключается, может оказаться (внезапно), что большая часть моментов, порождающих (не)толерантность — фигня на постном масле и вообще не трогают ни в каком ключе

как и наоборот, мимикрия такая мимикрия)

но тогда это была борьба с одним уродским теоретиком здесь, а в таких случаях я разворачивалась в полный рост (потом влюбилась поуши — и валькирия вспомнила, что она девочка, нежная и добрая)

59
24.11.2020 03:27
Дракон
Ответить

Camillaaequans, к барьеру! форма готова!))

60
Camilla24.11.2020 03:30
Ответить
Загрузка, подождите!
Страница: 1 2 3 4 5 6
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...