Это я придумала как шведский текст написать)) иначе никак

Осколки
Философская лирика / Читателей: 70
Инфо

På ett sätt är det som att
mitt hjärta inte längre slår
Att min tid är som förfrusen
Som att min klocka
inte längre går
För att jag
gått i bitar, tusen..

Перевод:


В каком-то смысле это как будто
мое сердце больше не бьётся,
что моё время застыло,
как мои часы больше не тикают,
потому что я
разбиваюсь на тысячи осколков
Это как бьются старые зеркала
И я вижу себя по-разному в каждом кусочке

PS:написала на шведском и в рифму
Но текст здесь изменяется увы

© Симонетта Истомина, 29.07.2025. Свидетельство о публикации: 10050-202426/290725

Комментарии (6)

Загрузка, подождите!
1
Катрина Олен29.07.2025 22:43
Ответить

Разлетелось  осколком слово Мы,
на буквы Я и Ты,
Теперь ты только друг,
любовь — морской  туман,
почти обман

2
Ответить

Катрина Олен, Спасибо, Катриночка 
хороший экс!

жалко что не получается написать на шведском изменяют буквы 

Последний раз редактировал Симонетта Истомина 29.07.2025 23:25
3
Катрина Олен29.07.2025 23:33
Ответить

Симонетта Истомина
такое бывает и у меня...

4
Ответить

Катрина Олен, и у меня бывает 

5
Ева Фед31.07.2025 13:23
Ответить

Очень интересный перевод, Симонетта, к теме «Осколки»)))

6
Ответить

Ева Фед, Спасибо, Ева

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...