Огневица.

Жарница.
Переводы с других языков / Читателей: 40
Инфо

Автор оригинала Logos

https://poemach.com/daisy/Ognevitsya.html

Говорят, что есть Жарница - как огонь -
пламени подобный, женский дух. Пленён -
восходящею, на землю - мощью вихря.
Красная, красивая Луна затихла.

А Жарница к казаку идёт, спасает -
в ком ещё живёт огонь, но - угасает -
кто стоит на грани между жизнью, смертью.
Но её приход возможно будет тенью...

Ни беды, ни счастья, никакой попытки -
в жизнь и в смерть, увы - открытые калитки.
Ожидай казак падения, а может взлёт...
И ещё казак послушай, как она поёт:

https://cloud.mail.ru/public/7hp6/6s4YbFXoD

*********************

© Владимир Левлив, 08.11.2025. Свидетельство о публикации: 10050-203042/081125

Комментарии (4)

Загрузка, подождите!
1
VINTOREZ08.11.2025 18:43
Ответить
Пользователь забанен, поэтому комментарий скрыт на период бана
2
Ответить
VINTOREZ,  закваску пришлось оживить посредством встряхивания, видимо
но и на том спасибо автору
иногда не поймешь веселит или злит членство в этом кружке противодействия Альцгеймеру
3
Ответить

Конечно надо было сверху написать что это перевод
Рубрика: не философская лирика а перевод
Автор, наверное, думал что итак понятно, выставив ссылку вверху и внизу
это понятно итак, но все равно надо указать автора оригинала
и написать что это перевод
Перевод хороший, просто надо было вверху правильно написать что это 

4
Ответить

Симонетта Истомина :

Конечно надо было сверху написать что это перевод
Рубрика: не философская лирика а перевод
Автор, наверное, думал что итак понятно, выставив ссылку вверху и внизу
это понятно итак, но всё равно надо указать автора оригинала
и написать что это перевод
Перевод хороший, просто надо было вверху правильно написать что это 

Насколько смог, исправился -

надеюсь, грех — убавился...

 

Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...