Конкурс: Ми братами будемо завжди!
У конкурсі «КОНКУРС КОНКУРСІВ» ця ідея зайняла призове місце. Так що, самі напросилися!..
http://poem4you.ru/mitchenco/Myi-bratyami-budem-vsegda.html
Коротше: перекладаємо з російської на українську.
Розміщуємо повністю оригінал з вказівкою авторства, посилання на оригінал, підрядковий переклад(за бажанням), свій переклад (анонімно).
Шановні конкурсанти, будь ласка, оформлюйте назву своєї робота так: Назва вірша (Ім`я та Прізвище автора оригіналу).
ДОПУСК:
Допускаються вірші на будь-які теми, але без політичних провокацій і розпалювання національного розбрату, без зневаги і мату (на цей випадок є ввічливі куратори із гумкою).
До участі в конкурсі допускаються нові переклади, а також переклади, опубліковані раніше, але за умови дотримання пункту IV — 21 Правил публікації в частині вимог до повторного анонсування твору(зміна більше 10слів відносно першої редакції), у такому разі обовязкове посилання на твір у першій редакції.
ГОЛОСУВАННЯ:
Ми розраховуємо на обєктивність тих, хто голосує, при цьому акцентуємо увагу на їх праві вибору. Просимо в коментарях не брати під сумнів рішення тих, хто голосує ні з якого приводу. Після підбиття підсумків конкурсу ми повідомимо в коментарі, хто проголосував найточніше, подякуємо йому за кваліфіковану допомогу в проведенні конкурсу, і наш кураторський приз в 100 балів піде йому.
Ми не обмежуємо право автора оригіналу голосувати за переклад свого твору так само, як за інші переклади.
АНОНСУВАННЯ:
Конкурсний твір переможця конкурсу анонсується на головній сторінці.
КОМЕНТУВАННЯ:
У коментарях не флудимо, не ображаємо користувачів сайту, не влаштовуємо суперечки, не розмовляємо матом, не кидаємо один в одного письмовим приладдям і посудом. Коментуємо тільки за темою конкурсу і щодо представлених творів без переходу на особистості авторів. Те, що не в струмінь, переміщатиметься в чат або видалятиметься. Автори терпляче вислуховують коментаторів, не розкриваючи свого авторства. Усі подяки – після закінчення голосування.
ОСОБЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ:
Не забороняється листування автора оригіналу з перекладачем в особистих повідомленнях, при цьому автор оригіналу несе відповідальність за збереження анонімності перекладача відповідно до пункту IV — 20 Правил публікації.
P.S. 1. Завдання другого конкурсу: перекласти з української на російську. Жителі, які володіють двома мовами, можуть виступити в обох конкурсах.
2. Ініціатором участі в конкурсі може бути не лише перекладач, але автор оригіналу. Якщо Ви бажаєте надати свій твір для перекладу, але не змогли самостійно знайти перекладача, ми можемо анонсувати в темі конкурсу перелік творів, пропонованих для перекладу.
В ДОПОМОГУ ПЕРЕКЛАДАЧАМ. Погортайте сторіночки авторів, які пишуть російською мовою (при цьому не забудьте залишити коментарі і оцінити). Якщо ви самостійно не змогли вибрати вірш для перекладу, пропонуємо вам наступних авторів і їх твори:
1. Ольга Такмакова poem4you.ru/tov1963
2. Ник Краснов poem4you.ru/Nick
3. Алексей Дудкин poem4you.ru/alexeidudkin
4. Ралло Сергей poem4you.ru/9280480702
5. Татьяна Милованова poem4you.ru/tatyana487
6. Нино Гвалия poem4you.ru/nainia
7. Александр Приймак poem4you.ru/Aleksan
8. Александр Иванов poem4you.ru/sapshurik
Стихотворения (8)
Конкурс завершён! Спасибо за участие!
Кураторы: ЮМАр Хайям, Акулина Апрель
Голосовали (13): Грин, Flowersun, Натали Столярова, Павел Мартынов, AvtorRim, Александр Приймак, Куринный Сергей, Вика Корепанова, Екимова Валентина Григорьевна, Илла Ли, Ольга Такмакова, Акулина Апрель, Hellin
Комментарии (117)
ЮМАр Хайям, мне Вашего ничего не надо.
А пирожки те Вам сапожники пекли, очевидно. Как, впрочем, и Ваши торты.
Да? Тогда и своим накормить не пытайтесь...
:-)ЮМА
ЮМАр Хайям, я-то и не кормлю. Просто пытаюсь от Ваших… тортов оказаться.
Да?
Я лично понял одно: ковыряя пальчиком чужие тортики, свои печь не желаете… Обходясь дежурными пирожками...
:-)))ЮМА
ЮМАр Хайям, я и не скрываю, что я сапожник, потому и не берусь ни за торты, ни за пирожки. Но это не означает, что я настоящий торт от туфты отличить не смогу.
Классический случай оказывается...
Как там:
«Беда, коль пироги возьмётся печь сапожник...»
:-)))
Пожалуй и я сапоги тачать не возмусь...
И давайте даже советы друг другу больше давать не будем...
:-)ЮМА
AvtorRim, от души поздравляю Вас с самым эффективным голосованием на этом сложном конкурсе. Кураторские 100 баллов перешли к Вам заслуженно!