Конкурс: ДУЭЛЬ. aequans vs Неизвестный Автор
Друзья!
Рада приветствовать вас на новой старой дуэли!
Пока Отважный Древний путешествует по параллельным мирам, оппонентом aequans выступит Неизвестный Автор, пожелавший остаться инкогнито до оглашения результатов.
В мире ничего не изменилось, эта дуэль — дуэль переводов.
Задание то же: перевести стихотворение Джона Эшбери
BLUE SONATA
Long ago was the then beginning to seem like now
As now is but the setting out on a new but still
Undefined way.That now, the one once
Seen from far away, is our destiny
No matter what else may happen to us. It is
The present past of which our features,
Our opinions are made. We are half it and we
Care nothing about the rest of it. We
Can see far enough ahead for the rest of us to be
Implicit in the surroundings that twilight is.
We know that this part of the day comes every day
And we feel that, as it has its rights, so
We have our right to be ourselves in the measure
That we are in it and not some other day, or in
Some other place. The time suits us
Just as it fancies itself, but just so far
As we not give up that inch, breath
Of becoming before becoming may be seen,
Or come to seem all that it seems to mean now.
The things that were coming to be talked about
Have come and gone and are still remembered
As being recent. There is a grain of curiosity
At the base of some new thing, that unrolls
Its question mark like a new wave on the shore.
In coming to give, to give up what we had,
We have, we understand, gained or been gained
By what was passing through, bright with the sheen
Of things recently forgotten and revived.
Each image fits into place, with the calm
Of not having too many, of having just enough.
We live in the sigh of our present.
If that was all there was to have
We could re-imagine the other half, deducing it
From the shape of what is seen, thus
Being inserted into its idea of how we
Ought to proceed. It would be tragic to fit
Into the space created by our not having arrived yet,
To utter the speech that belongs there,
For progress occurs through re-inventing
These words from a dim recollection of them,
In violating that space in such a way as
Tо leave it intact. Yet we do after all
Belong here, and have moved a considerable
Distance; our passing is a façade.
But our understanding of it is justified.
Правила:
1. Это дуэль для двоих — aequans и Неизвестного автора.
Если у кого-то из аудитории появится желание сделать перевод — прошу оставлять свои переводы в комментариях.
2. Стихи-переводы должны быть новыми, написанными спциально для дуэли, нигде ранее не опубликованными.
3. Добавление работ до 27 ноября, после чего начнется голосование. На голосование отводится 5 суток.
4. Запрет вводится на комментарии, содержание которых противоречит действующему законодательству и общечеловеческим принципам.
5. Дуэлянты не голосуют и даже не пытаются.
6. Желающие проголосовать должны отдают голоса за обе работы.
Второе и третье места приносят дуэлянтам равное количество баллов.
7. Забирать стихи во время голосования крайне не рекомендуется.
Приветствуется обсуждение работ!
Удачи дуэлянтам, а нам с вами — зрелищного шоу!
Комментарии (40)
/надеюсь, что жители сайта таки найдут время проголосовать/
Наша многострадальная дуэль завершена. Несмотря на счет, победителей двое. Экванс, который все-таки дождался заветное стихотворение и Мара, которая решительно приняла вызов.
Ребята, вы лучшие!
Ваши медали крупным планом) /сори, на страницах видно не очень, у куратора кривые руки/
Всем проголосовавшим отдельный респект и плюс в карму)
И по 100 баллов за неравнодушие к проекту.
Всех люблю, всем спасибо.
aequans, Мара, анонс ждет вас) поэмки на закрепление стихов выданы!
да уж, вот это опыт!
jordan, предлагаю на будущее в дуэлях ставить баллы 1-0-0
Только так можно избежать ситуаций вида «читатель проголосовал только за одно место»
Мара Рута, спасибо за дуэль! Я уж боялся, никого не будет
спасибо дорогие!!! опыт безценный
и я всегда поддержу любой Ваш кипеж)))