Эдгар Аллан По. Заколдованный дворец
Переводы с других языков / Читателей: 11
Инфо

Среди зелени долины,
Добрым ангелом храним,
Высился дворец старинный,
Велик сиянием своим.
В царстве Разума-монарха
Воздвигнут он,
Светел, чист, и крыльев взмахом
Серафима осенён!

А на крыше развевались
Сотни стягов золотых
(Всё, о чем пишу, бывало
Во временах седых),
И ветер дуновеньем праздным
В тот чудный день
Средь плюмажей и стен зубчатых
Нёс нежно аромата сень.

Путники в долине чудной
Сквозь два сияющих окна
Созерцали, как под лютню
Духов кружится толпа
У престола, на котором
Он восседал –
Великий (и багрянородный!)
Властелин того дворца.

Искрились жемчугом, рубином
Того дворца светлы врата.
Сквозь них всё вереницей длинной,
Журча, скользили голоса,
Чей долг и заключался в том лишь,
Чтоб воспевать
Владыки мудрость, и красою
Любое пенье затмевать.

Но духи зла, одеты в траур,
В дворец тот вторглись наконец.
(О, горе! – солнце по утрам уж
Не озаряет тот дворец!)
И слава, что в былое время
Вокруг цвела,
Забытой стала лишь легендой
Эпохи, что навек ушла.

И видят путники в багровых
Оконцах крошечных теперь
Безумный танец форм огромных
Под песню, дикую, как зверь,
И бурным призрачным потоком
Теперь стремится без конца
Толпа через дворца ворота,
Смеясь, но без улыбок на устах.

© Chanan Varney, 16.07.2016. Свидетельство о публикации: 10050-135596/160716
Метки: Схожу с ума

Комментарии (0)

Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...