Легко и стойко
2016 / Переводы с других языков / Читателей: 26Инфо
Печаль и праздность, друг и враг -
без них мне не прожить никак.
Четверка знаний.
Любовь, веснушки, интерес,
сомненье - жить мне лучше без
четверки маний.
Довольства, зависти, вина
не будет у меня сполна.
Иллюзий тройка.
Мечта, улыбка и подвох -
мне не прожить без этих трех
легко и стойко.
Inventory
Four be the things I am wiser to know:
Idleness, sorrow, a friend, and a foe.
Four be the things I’d been better without:
Love, curiosity, freckles, and doubt.
Three be the things I shall never attain:
Envy, content, and sufficient champagne.
Three be the things I shall have till I die:
Laughter and hope and a sock in the eye.
(с) Dorothy Parker
© Нейла Пикель, 26.05.2016. Свидетельство о публикации: 10050-133342/260516
Комментарии (7)
Поздравляю с заслухенной победой.
Ралло Сергей, Спасибо!
Юрий Митченко, спасибо.
Отличный, Нейла, перевод,
И от меня подарок вот!!!
yuliyakrasnouralochka, Юля, спасибо! Очень приятно!
Думал, думал: что же мне здесь особенно нравится? Наконец, дошло: нет ни одного слова «вещь». А у всех, или почти у всех — есть. Ужасно тупое, развращающее своей псевдоуниверсальностью слово, показатель беспомощности. Не только в переводе, а в языке в целом, в разговорной речи особенно. Порадовала.
Пётр, я французский учила в школе, очень люблю этот язык. Это мой язык. Еще нравятся итальянский и испанский. Английский в юности на курсах осваивала, можно сказать, что почти и не знаю. Но так конкурс понравился, и стихи Дороти Паркер, что не устояла в стороне. Ничего не получалось. Сплошные вещи… Мучила-мучила-мучила и вот… появилось. Конечно, переводчик я никакой, но мне очень понравилось то, что у меня перевелось. А мне редко, что нравится в последнее время. Думаю, попробовать перевод с французского, итальянского, испанского. А может, получится и самой на французском написать… было бы о чем.