Каталог защищен?
2023-2024 / Читателей: 38
Инфо

Мне хотелось бы говорить
о пушистых котах и снеге,
вырастающем на калине
за то время, пока я сплю.
Искривленные фонари
не покажут ни крошки неба,
в нашем городе столько линий
по прямой, а ведут к нулю.

Мне хотелось бы говорить
о чудовищах, снах и картах,
представляя мир настоящим,
а не слепленным как снежок.
Тишина. И всего-то три -
нежеланья, героям Сартра
было проще - открытый ящик,
что-то большее за душой.

© Любовь Ландина, 06.02.2024. Свидетельство о публикации: 10050-196788/060224

Комментарии (13)

Загрузка, подождите!
Страница: 1 2
11
Alison09.02.2024 11:05
Ответить

Данетех :
 я уезжал, когда это слово использовалось исключительно в связи с рвотным рефлексом…

заметила ту же проблемы у многих мигрантов. У меня много знакомых в США, и вот они до сих пор живут в том мире, из которого уехали, теми ценностями, взглядами, понятиями. Но всё очень изменилось)
Слова приобрели другую окраску, люди — другую систему ценностей.
И постоянно тыкать этим «вот когда я...» как то неуместно)
Последний раз редактировал Alison 09.02.2024 11:06
12
постоялец09.02.2024 17:15
Ответить

вот здесь я вижу инфальтильное выискивание каждой строчки в процессе сочинения, почему так определил — нет сочности к восприятию обращённую к читателю, нет беседы, один лёд от того, что теряется аффтор сделать лишний шаг в сторону от того, что хочет написать, холод один

13
Данетех09.02.2024 21:17
Ответить

edited :
мигрантов.

я не мигрант, я эмигрант. это довольно разные позиции))

edited :
У меня много знакомых в США, и вот они до сих пор живут в том мире, из которого уехали, теми ценностями, взглядами, понятиями.

 я таких тоже встречал и много, но сам к ним не отношусь. когда я эмигрировал, я уехал полностью. у меня нет разделения на местную жизнь и «тамошнюю», я живу только тут, с местными ценностями, а чужие меня не интересуют)

edited :
Слова приобрели другую окраску

 это процесс нормальный. меня не изменение окраски «не устраивает», хотя и это слишком сильное определение, а искажённая адаптация чужих слов. когда из французского в русский приняли «пальто» — этим словом не назвали трусы потому, что тогда достаточно людей понимало оба языка. сегодняшняя адаптация происходит бездумно и потому уродливо.

более того, чем ущербен русский язык? почему он не в состоянии произвести свои термины по мере их необходимости?

 

 

Загрузка, подождите!
Страница: 1 2
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...