Липа. Двуязычное.
Пейзажная лирика / Читателей: 12
Инфо

Старої липи шелестiло листя - 
Немов журби одвiчна тиха пiсня.
А осiнь пролива на липу сльози,
Ще трохи, i присплять її морози.
 
А покищо вона з дощами плаче,
Спiває її листячко тримтяче.
Розповiдає пошепки до вiтру
Про дружбу, що колись горiла й квiтла.
 
Про тих, душею прагнув хто до волi,
Про тих, чиї вона вивчала долi
На власнi очi. Про кохання вiчне,
Якого спомин зiгрiвав у сiчнi.
 
Про те, як сяли для Тичини зорi,
Про мрiї Лесi, чистi i прозорi,
I про любов Шевченка до Днiпра.
Що бачила старенька, те й спiва.
 
Ще не забула друзiв, хоч приспали
Морози їх, i в землю поховали...
Сумує липа, час вернути хоче,
Про те тримтяче листячко шепоче...

***

Старушки-липы листья шелестели,
О боли и тоске безмерных пели,
А осень, слушая, роняла капли-слезы,
Пока не убаюкали морозы.

А липа всей душой с дождями плачет,
Дрожат листочки от тоски горячей,
Шепча, расскажут старенькому ветру
Про дружбу, что цвела, горела, крепла.

Про тех, кто всей душой мечтал о воле,
О чьей не понаслышке знала доле,
О той любви, что сквозь века с тобою,
Что греет липу лютою зимою.

О звездах, что сияли Павлу ярче,
Мечтах Олеси, хрусталя прозрачней,
Как всей душой любил Тарас Днепро,
Вся песнь о том, что сердце берегло.

Их на забыла, потеряв сквозь годы,
И листья-слезы облетают в воды
Днепра. Он тоже, понимая боль,
Старушки-липы песнь несет с собой.




Липе (по разным подсчетам) от 300 до 800

© Хлоя Ли, 02.10.2013. Свидетельство о публикации: 10050-84346/021013

Комментарии (6)

Загрузка, подождите!
1
Ответить

Слов нет — ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!
Унёс.

2
Влада Нафта02.10.2013 14:11
Ответить

українською-чарівно. 
нащо рос. переклад? російською взагалі не звучить і втрачає сенс, імхо.

3
Хлоя Ли02.10.2013 15:13
Ответить

Слов нет — ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!!!
Унёс.

Спасибо, польщена)))
4
Хлоя Ли02.10.2013 15:28
Ответить

українською-чарівно. 
нащо рос. переклад? російською взагалі не звучить і втрачає сенс, імхо.

Дякую за Ваш вiдгук, за Ваше «чарiвно»))) Це не зовсiм переклад, бо вони дещо вiдрiзняються. А росiйська версiя тут, бо ця «киIвська» збiрка була написана в першу чергу для тих, хто, нажаль, не розумiЕ украIнськоI. Воно йшло вiд серця, складалося саме на мовi, вiбравши сум за самою мовою, за стареньким КиЕвом, за УкраIною. А потiм й росiйська версiя стала рiдною. Тому так.
5
Ответить

Таки красиво-красиво))))))) Оценила русский вариант, думаю, на украинском ещё красивее)))))
 
вот, это тебе

6
Хлоя Ли03.10.2013 12:37
Ответить

Таки красиво-красиво))))))) Оценила русский вариант, думаю, на украинском ещё красивее)))))
 

Таки спасибо-спасибо))) мне в русской версии последний катрен больше нравится, хотя украинский вариант я все равно люблю сильнее.
Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...