http://ukrlitorg/symonenko_vasyl_andriiovych/ty_
Читателей: 48Инфо
В.А. Симоненко. Ти знаєш, що ти людина.
Ти знаєш, що ти людина?
Ти знаєш про це чи ні?
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
Більше тебе не буде.
Завтра на цій землі
Інші ходитимуть люди,
Інші кохатимуть люди —
Добрі, ласкаві й злі.
Сьогодні усе для тебе —
Озера, гаї, степи.
І жити спішити треба,
Кохати спішити треба —
Гляди ж не проспи!
Бо ти на землі — людина,
І хочеш того чи ні —
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.
16.XI.1962
Симоненко В. А. У твоєму імені живу. — К.: Веселка, 1994
Перевод мой
Ты знаєш, що ти не глина?
Ти знаєш про это -нет?
Улыбка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Единый в глазх-ответ.
Больше тебя не будет.
Завтра на всей земле
Другие родятся люди,
Будут влюбляться люди —
Добрые, злые не те.
Сегодня с тобой мир дружный —
Озера, леса, поля.
И жить без оглядки нужно,
Любить без оглядки нужно —
Смотри не проспи земляк!
Ведь ты человек — не глина,
І хочеш того иль нет —
Улыбка твоя — едина,
Мука твоя — едина,
Глазам равнодушья - нет
Комментарии (3)
СПАСИБО!!! ++))
жить нужно сегодня и сейчас, так чтоб небыло обидно, что жил как не человек.
Сказал Андре: не глина,
А значит, пластелин,
По образу, людина,
Пластичный господин.