http://ukrlitorg/symonenko_vasyl_andriiovych/ty_
 
Читателей: 48
Инфо

В.А. Симоненко. Ти знаєш, що ти людина.


Ти знаєш, що ти людина?
Ти знаєш про це чи ні?
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.

Більше тебе не буде.
Завтра на цій землі
Інші ходитимуть люди,
Інші кохатимуть люди —
Добрі, ласкаві й злі.

Сьогодні усе для тебе —
Озера, гаї, степи.
І жити спішити треба,
Кохати спішити треба —
Гляди ж не проспи!

Бо ти на землі — людина,
І хочеш того чи ні —
Усмішка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Очі твої — одні.

16.XI.1962

Симоненко В. А. У твоєму імені живу. — К.: Веселка, 1994



Перевод мой


Ты знаєш, що ти не глина?
Ти знаєш про это -нет?
Улыбка твоя — єдина,
Мука твоя — єдина,
Единый в глазх-ответ.

Больше тебя не будет.
Завтра на всей земле
Другие родятся люди,
Будут влюбляться люди —
Добрые, злые не те.

Сегодня с тобой мир дружный —
Озера, леса, поля.
И жить без оглядки нужно,
Любить без оглядки нужно —
Смотри не проспи земляк!

Ведь ты человек — не глина,
І хочеш того иль нет —
Улыбка твоя — едина,
Мука твоя — едина,
Глазам равнодушья - нет

© andre, 06.03.2017. Свидетельство о публикации: 10050-144606/060317

Комментарии (3)

Загрузка, подождите!
1
Ответить

СПАСИБО!!! ++))
 

2
Ответить

жить нужно сегодня и сейчас, так чтоб небыло обидно, что жил как не человек.браво!!!

3
Облако Ночь18.02.2018 12:20
Ответить
:-)
Сказал Андре: не глина,
А значит, пластелин,
По образу, людина,
Пластичный господин.
Загрузка, подождите!
Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...