Надия Анжуман. Неважно. Газель
Переводы с других языков / Читателей: 14
Инфо

Песни стали напрасны — так писать их к чему?
Я покинута временем, пою ли, молчу.

Соки слов стали ядом, хоть во рту не держи их.
Мой мучитель мне тушит стихи, как свечу.

Не заметит никто, я в покое ли, гибну,
Замолчала печально или тихо шучу.

В клетке горя и в путах разочарованья
Всё неважно, раз я против воли молчу.

Не стучи, моё сердце, от ветров весенних,
Мои силы иссякли, и я не взлечу.

Но, хотя иссушило безмолвие память,
Не пропала тропа моя к песен ключу.

Знайте, помните, скоро я стану свободна!
Мне тюремные стены сломать — по плечу!

Я не лист на ветру — я афганская дева,
Мне осталось кричать — и я закричу.

Перевод Лилит Мазикиной, 2018
Стихотворение впервые переведено на русский. Это второе стихотворение Анжуман в истории, переведённое на русский. Надия Анжуман - Лорка мусульманского мира.

© Лилит Мазикина, 11.11.2018. Свидетельство о публикации: 10050-165979/111118

Комментарии (0)

Добавить комментарий

 
Подождите, комментарий добавляется...